Learn Russian with Russian TV-series | Travel Vocabulary

Russian TV-series Univer (Универ) with subtitles


What is the best way to learn Russian language?

To watch Russian authentic resources that you like with subtitles.

Have you ever watched Russian TV-series Univer? If not, you should start now because it is full of great and useful Russian words, expressions and slang. You can learn to speak Russian fast, you can learn to write in Russian easily, but you still might find it difficult to understand fast Russian speech in Russian TV-series and movies? Why? Because they use spoken Russian vocabulary that is not taught in books and language schools.


Let's enjoy learning Russian language by watching Russian TV-series. Here is a free Russian video lesson with as short clip from Russian TV-series Univer. We will learn some new vocabulary related to travelling and analyze some grammar topics in context. The transcript in Russian is available just after the video. Parallel text with English translation is available here.


Russian video lesson based on Russian TV-series Univer (Универ)


Transcript of the video lesson in Russian


Всем привет! Это Мила, и я ваш проводник в мир прекрасного и могучего русского языка. В этом видео я буду говорить только на русском языке. Если вам что-то непонятно, вы можете включить субтитры на русском языке. Текст с параллельным переводом на английский язык доступен по ссылке в описании.


Сегодня мы с вами разберём короткое видео из сериала Универ, выучим новые слова и конструкции по теме туризм. Если вы никогда до этого не смотрели сериал Универ, я очень рекомендую его к просмотру, потому что в нём очень много интересных фраз, выражений и молодёжного сленга. Итак, в этом эпизоде сериала ребята собираются поехать в другую страну отдыхать. А так как я на данный момент нахожусь на карантине, я могу им только позавидовать. Ну что, посмотрим данный эпизод и разберём новые слова и выражения. Вы готовы? Поехали!


Ну что, в какую страну собираются полететь ребята? Они собираются в Турцию. Заметьте, что здесь окончание у нас меняется. То есть страна Турция, и мы полетим в Турцию. Ну простыми словами здесь идет направление. Я лечу в Турцию, я лечу в Россию. Однако, не для всех стран вы будете менять окончание. Такие страны, которые оканчиваются на согласную, например Китай или Сингапур, здесь менять окончание не нужно. Я лечу в Китай, я лечу в Сингапур.


И кстати, вам не нужно уточнять, что вы летите на самолете, потому что и так понятно, что вы не полетите сами. Будет неестественно звучать, если вы скажете: "Я лечу на самолёте в Турцию. Это лишняя деталь, которая в данном случае не нужна.


Также хочу обратить ваше внимание на глагол лететь. Очень многие люди путают его с глаголом лечить. Ну в инфинитиве эти два глагола отличаются: лечить - лететь, лететь - лечить. Однако, когда мы используем местоимение, здесь уже становится веселее. Посмотрим. Я лечу, в плане я лечу на самолете. И я лечу - я лечу людей. Да, конечно, здесь уже становится странно почему эти два глагола звучат совершенно одинаково и пишутся совершенно одинаково. Не паникуем, не паникуем! Всё можно прекрасно понять из контекста. Уверяю вас, что другие формы вполне возможно и легко понять. Смотрим - я лечу, ты летишь; я лечу - ты лечишь. Ты лечишь - ты летишь. Уже видим разницу. Он летит на самолёте, он лечит людей. Тоже самое - она летит на самолёте, она лечит людей. Дальше, мы мы летим на самолете - мы лечим людей (ударение на е). Мы лечим, дальше, вы летите, вы лечите. Видим уже существенную разницу. И они летят - они лечат, лечат. Вот уже всё встало на свои места. Однако, конечно же нельзя путать эти два глагола, потому что иначе получится, что вы лечите кого-то в какой-то другой стране. Давайте смотреть дальше. Или по-русски - всё включено. Ну скажу вам маленький секрет - русские люди обожают Турцию, обожают all inclusive и обожают Турцию. Обижаешь! Обижаешь - в данном случае мы используем эту фразу, чтобы намекнуть человеку, что как ты мог так обо мне подумать, подумать плохо обо мне, что как бы он мог заказать не all inclusive в данном случае. И обижаешь - то есть на английском это - you insult me. Конечно же в данном контексте это шуточно, то есть он не обиделся на самом деле. Это просто фраза, чтобы показать - ну как же так ты мог так обо мне подумать!


Яна, как самый ответственный человек, в первую очередь думает о самом главном - что же нужно сделать и что же нужно взять собой перед поездкой. Ну, в первую очередь, конечно же нам нужны билеты. Да? Нам нужны билеты для того, чтобы полететь в другую страну. Также Яна говорит, что им нужно приобрести путёвки. Что такое путёвка? Ну, честно говоря, в данном случае слово употреблено неправильно, то есть она неправильно употребляет это слово, в смысле того, что в их случае это не путёвка, это тур. Тур - то есть, когда вы покупаете организованный тур в какую-то страну, когда уже всё включено: экспедиции, гостиница, также билеты. То есть все продумано турагентством. А путевка - это бланк, который выдается работникам, которые выезжают в командировки, или которые также могут выехать на отдых. Ну, в основном это было конечно в прошлом в СССР, работникам часто выдавали путёвки, чтобы они поехали в санатории отдыхать. Ну и последнее - нужно получить визу визу, чтобы её поставили в ваш паспорт. Ну виза, конечно же, не нужна во всех странах, потому что существует визовый и безвизовый режим с определенными странами.


Не парься - это сленговое молодёжное выражение, которое означает "не волнуйся", "не переживай", потому что париться можно только в бане или сауне.

Всё давным-давно куплено и забронировано. Давным-давно - это преувеличение, потому что можно было просто сказать все давно куплено и забронировано. Куплено, забронировано - это пассивный залог, то есть мы видим, что здесь билеты куплены. Это пассивный залог. Активный залог был бы "Я купил билеты", то есть он говорит конкретно, что это он купил. В случае, где мы говорим куплено, мы не можем точно сказать, что это он конкретно купил билеты. Возможно, он кого-то попросил. Билеты куплены, и поездка забронирована.


Прививка. Делать прививку, делать прививки. Зачем делают прививки? Ну, как вы понимаете это уколы с вакциной, какой-то вакциной против определенной болезни. Сейчас эта тема достаточно актуальна, и мы можем привести пример такой, как "прививка от коронавируса", "прививки от коронавируса". То есть прививка от чего-то, от какой-то болезни, не для. Потому что "для" - это будет, конечно же, неправильно. То есть мы говорим "прививка от какой-то болезни


Планировал поездку. Поездка - что это за слово, и какая разница между словом поездка и путешествие? Разница есть. Давайте посмотрим на слово "поездка". Поездка - то есть пребывание в езде. То есть мы едем куда-то. Поездка - это короткое путешествие. В основном, поездка туда и обратно. В то время как путешествие - это что-то длительное и зачастую вы путешествуете по разным странам. Если вы едете только в одну страну, то тогда это поездка. А если вы покупаете тур в несколько стран, даже две - это уже путешествие. Ехать и поехать - в чем разница? Ехать - это глагол в общем смысле. Да, это глагол, который нам показывает это действие. Что делать? - Ехать. Поехать - это уже более короткое действие с конкретным результатом. То есть здесь нужно понимать, что поехать, вот эта вот приставка, она показывает действие с каким-то результатом и это одновременное действие, то есть действие, которое выполняется один раз. давайте посмотрим на эти два примера. Мне нужно ехать домой и мне нужно поехать домой, с приставкой по - поехать. В первом случае, мне нужно ехать домой, подразумевается, что вам нужно ехать домой и остаться дома, а во втором случае нам неясно. Мне нужно поехать домой - это короткое действие, и, возможно, после этого вы вернетесь обратно. Мне нужно поехать, возможно, сделать что-то дома, и потом, возможно, я вернусь. Глагол с приставкой поехать также больше обозначает будущее время, то есть, когда мы говорим о действии, которое мы совершим в будущем. Однако, в речи мы также можем и употреблять глагол без приставки для обозначения будущего времени. Давайте посмотрим. Например, вы можете сказать "я еду с друзьями в Турцию", подразумевая, что вы едете в будущем. Например, это может быть через год или через два дня. Но правильнее, конечно же, будет сказать "я поеду с друзьями в Турцию", и мы понимаем, что вы, конечно же, поедете с ними в будущем. Если же мы говорим "я еду с друзьями", то непонятно - то ли вы уже в пути, то ли вы только поедете. Но, как я сказала, в разговорной речи и по контексту вы можете понять, что человек собирается все-таки поехать, несмотря на то, что он употребляет этот глагол без приставки. Например, вам может позвонить друг и сказать: "Прикинь, я еду в Америку, при этом находясь в России, и вы поймете, что он имеет в виду, что он поедет в Америку в скором времени, а не то, что он сейчас едет туда.


Слово встречаться имеет несколько значений. Встречаться в смысле видеть кого-то. Мы часто встречаемся с ним в одном и том же месте. То есть мы часто видим друг друга в одном и том же месте. Второе значение слова встречаться - это находить кого-то или что-то в каком-то определенном месте. Например, в этом лесу встречаются разные дикие животные, такие как лисы, волки и медведи. Или в тексте встречаются такие молодежные слова, как лайкать или гуглить. И последнее значение слова встречаться - это находиться в романтических отношениях. Она встречается С Мишей уже два года.


На этом всё. Я надеюсь, что вам понравился данный формат урока. Если вам понравилось, ну и если вам не понравилось, напишите об этом в комментариях. Текст данного урока доступен на моем сайте. Кстати, да, у меня важная новость - у меня появился свой сайт, и вы можете его посмотреть, пройдя по ссылке в описании. Если вам понравился данный урок, не забудьте лайкнуть и оставить свой комментарий. Ну а впереди у нас еще очень много нового и интересного. До скорого! Пока-пока!


Transcript with a parallel text and additional exercises are available here.

Hello! My name is Mila and I am a founder of Hack Your Russian language platform. You can find me here:

Instagram

Patreon - exclusive materials

Facebook

Do you want to get a free trial Russian lesson, consultation with a coach and lots of great learning materials? Click here. Don't miss it!


#russiantvseries #russianmovies #univer #learnrussianfast #russiansubtitles

Recent Posts

See All